奥斯卡提名状况:最好影片,最好女主角,最好导演,最好原创剧本
◎译名朱诺
◎片名Juno
◎年代2007
◎国家美国
◎类别喜剧/剧情
◎语言英语
◎IMDB评分 8.4/10
◎导演贾森雷特曼 Jason Reitman
◎主演艾莲佩奇 Ellen Page .....Juno MacGuff
迈克尔塞拉 Michael Cera .....Paulie Bleeker
杰森贝特曼 Jason Bateman .....Mark Loring
◎简介
第一眼见到朱诺麦高夫,你就会被她身上独特的调调所吸引,她是一个过分自信且直率的女生,脸上一直挂着漫不经心的冷淡表情和毫不费力的一派轻松,任哪个也无法想象得到,如此一个女生居然正历程着怀胎10月式的步入成年的情感之旅。
大家的朱诺是个可爱的鬼精灵,平常喜欢耍耍小聪明,用一种独一无二、与众不同的方法在她所在的舞蹈学校享受着无敌的青春。虽然她会给你一种永远都不会做错事的成熟感,可要了解,在其坚强的外表之下,朱诺也只不过一个历程着青春期的小姑娘而已,和其他同龄人一样,努力地领会和适应周遭的所有和变化。
当学校的大多数女生忙着更新她们的博客或在网上冲浪时,像朱诺这种源于明尼苏达州的聪明女生却以她我们的方法生活着在一个极度无聊的下午,她决定与一直呈现出一种谦逊的迷人态度的保利发生关系。
结果,随之而来的,是计划以外的怀孕,朱诺和她最好的朋友莉娅想到了一个好的办法,那就是为未生的婴儿探寻一对善好心的爸爸妈妈。最后,她们一同将目光放在了马克和瓦内萨劳瑞夫妇的身上,他们生活在市郊,家境颇为富裕,很渴望可以收留他们的第一个孩子幸运的是,朱诺意料之外怀孕的事,她的父亲麦克和继母布伦除去刚开始一会儿的震撼之后,还是给予了她全权的支持,只不过他们到目前也没想通,朱诺如何会和那个看着一点都不靠不住、没丝毫男子气概的保利发生性关系,一家人以前所未有些姿态团结在一块,一同迎接孕育一个新生儿所要历程的点点滴滴。
父亲麦克的任务是伴随着朱诺去审核将来大概收留孩子的养爸爸妈妈,以便他们不是一些狂热冲动的傻瓜;继母布伦则提供了情感上的支持,帮助朱诺平息由于过早怀孕而遭到的不公平对待。秋季过去、冬季到来,然后就开始鸟语花香、春意盎然了,朱诺临产的日子也在一每天逼近然而正在这时,马克和瓦内萨掩饰出来的、看上去美好的田园生活惊现裂痕,朱诺可以做的,好像只有从正常的青春期焦虑中提炼出毫无惧意的智慧,她决定正确去面对我们的问题,让一个青年的生气勃勃扫清所有阴霾。虽然朱诺或许会面对很多艰难的选择,可是她终将找到那片是我们的成长净土。
一句话评论:
HOLLYWOOD'S Woman of the Year is a pregnant 16-year-old, the incredibly hip1, smart-mouthed and totally endearing heroine of the wise and witty2 Juno.
今年好莱坞最有影响力的女人,非这个16岁的怀孕小姑娘莫属了,牙尖嘴利的她还混杂了非同普通的成熟和智慧。《纽约邮报》
Actually, all performances are sharp, which shows what can happen when actors get to play characters and deliver lines that bristle3 with originality4.
影片中的演员带来了犀利尖锐的表演,同时还有可信度非常高的对白和有新意的内容。《好莱坞报道》
幕后制作:
一部由贾森雷特曼自编自导的《感谢你吸烟》,让他飞速成为电影工业中被关注的焦点,而他的第二部导演作品,则是这部独立喜剧《朱诺》,仅在试片会上,就让各位看官破天荒地一致发出了赞扬的喝彩之声。
而对于近期人气急升的新生代演员艾莲佩奇来讲,《朱诺》则象征着另一个意义的里程碑,向来与早熟颇有渊源的佩奇,几乎在看到剧本的一刹那,就下定了决心:剧本中讲述的故事一直盘踞在我的大脑里,挥之不去,我彻彻底底地爱上了它。假如以一种夸张的手法进行比喻,我要说的是,差不多在读到剧本的第 4页时,我就决定拍它了。有些人会说,和陌生人见面时,第一印象非常重要,剧本对于我来讲也是这样。我了解这部影片一定会蕴含一些特殊的东西在里面,伴随页数的翻动,它也会叫你感到愈加惊奇,而你也将愈加深刻地意识到,它与咱们一般会在电影院看到的爆米花电影是完全不同的。在影片中扮演布利克的迈克尔塞拉补充道:我真的是很喜欢剧本所呈现出来的故事格局,就仿佛编剧达波罗科迪创作的并非一个剧本,而是一本小说。我到今天还记得首次看剧本时,一些给我留下深刻印象的段落那种感觉实在是太奇怪了,我就像在阅读一本小说一样沉迷于其中不可以自拔,于是我决定成为其中的一分子,由于我当时的感觉就像,哇,假如它的结构这样古怪,没准真的可以收获一部佳作。或许我这种做决定的方法也有点另类,却是我性格中很独特的一个组成部分。
对于演员来讲,要想演好一个角色,必须要先爱上这个角色,迈克尔塞拉继续说:我之所以喜欢保利这个角色,正是看中了他那种万事墨守成规的行事作风,与现实日常的我完全相反让我整整用9个月的时间去做一个与平时的自己完全不同的人,对于我来讲就是最有意思的历程。艾莲佩奇也表示:我的角色是那种大伙一般情况下见识不到的青春期女生,这样与众不同,这样聪明,但给人的感觉却是真实又严肃的。《一夜大肚》上映的时候,我携带我的一个朋友去看了,由于她一直念叨,为何她不乾脆堕胎呢?我感觉这部影片与我的角色有不少相似之处,所以我需要得拉着她去看。好在她真的喜欢上了这部伟大的影片,也帮助她同意了我目前的这份工作。但佩奇也表示,这并不意味着自己是在推崇如此的生活,她接着说:达波罗科迪并非要写一个怀孕的16岁女生的故事,而是想要表述这个女生怀孕之后,是怎么样决定生下这个孩子,同时还要为孩子探寻一个富裕善良的收留家庭的--这才是影片想要表达的真的含义。我感觉影片中的主角在以一种平民的方法处置着怀孕的事,她来到医院,一贯地以自己冷淡的态度,而且她做决定的原因,都是任性且稀奇古怪的。
影片在拍摄的时候,艾莲佩奇将自己完全投身进了角色之中,其他的原因一律排除在外:对于一个演员来讲,角色就是天,这是毋庸置疑的。从开始读剧本到拍摄影片的期间,我对其他任何乾扰都视若无睹,更不会去考虑影片出来的成效是什么样,对我未来的影响又是什么样我之所以不考虑,是由于在我看来它只不过一部电影,然而包括于其中的可行性选择,对现代青年来讲却是一件尤为重要的事情。
或许光凭剧本,你无法判断自己是不是接下了一部好电影、一个好角色,然而有些时候直觉和精确也是演员必须具备的素质之一,迈克尔塞拉说:无论我拍什么,都会把它假想成一部真的的好作品,然后让自己亢奋起来。在片场,我注意到导演贾森雷特曼做了很多很酷的事情,他刚刚有了孩子,如此的历程对于他来讲是一个很好的体验。他一直鼓励大家做一些真的疯狂的尝试,这真的很有帮助。艾莲佩奇也说:我很赞同塞拉的话,好剧本、好导演加上完美的员工,所有都可以朝好的方向进步。一直以来,我都对影片或许会使用的方法和调调感到非常不错奇,由于假如将它拍成那种独立的离奇青春电影,好像要愈加地简单一些,但雷特曼没,而是将我们的方法结合进故事,贯穿一直--这里是否有一些你们这类青年真的关心的?除去把你们自己弄成怪胎、或装可爱?当雷特曼找到了是我们的想法,影片自然也就拥有了它独特的风格。
Paulie Bleeker: Come on, let me carry your bag.
Juno MacGuff: Oh, what's another ten pounds?
保利布利克:来吧,我助你拿背包。
朱诺麦高夫:哦,你又想要10磅的小费吗?
Vanessa Loring: Your parents are probably wondering where you are.
Juno MacGuff: Nah... I mean I'm already pregnant, so what other kind of shenanigans could I get into?
瓦内萨劳瑞:你的爸爸妈妈或许会想了解你在哪儿。
朱诺麦高夫:不我的意思是我已经怀孕了,那样我还能玩一些别的恶作剧吗?
Mac MacGuff: [a very pregnant Juno enters the room] Hey there, big puffy version of Junebug!
麦克麦高夫(看到顶着大肚子的朱诺走进去):嗨,这里,你这个被撑大了的甲虫!
Mac MacGuff: Who's the father?
Juno MacGuff: It's... it's Paulie Bleeker
[everyone stares]
Juno MacGuff: ... What?
Mac MacGuff: I didn't think he had it in him.
Leah: I know, right?
麦克麦高夫:孩子的爸爸是哪个?
朱诺麦高夫:是是保利布利克。
(每个人都瞪着她)
朱诺麦高夫:如何了?
麦克麦高夫:我不觉得这会对他有帮助。
莉娅:我了解,不是吗?
Juno MacGuff: You should've gone to Asia, you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events.
朱诺麦高夫:你应该去亚洲,你了解的,由于我听说他们把孩子像不收费的iPod一样给来给去。你了解,他们只不过把孩子放到T恤里,然后在体育赛事中朝他们开枪。
Mac MacGuff: Did you see that coming?
Bren: Yeah... but I was hoping she was expelled, or into hard drugs.
Mac MacGuff: Or DWI... anything but this.
麦克麦高夫:你预见到这种事情了吗?
布伦:是的但我更期望她被别的女孩排斥,或嗑药。
麦克麦高夫:或酒驾什么都比目前的状况要好一些。
Juno MacGuff: I think I'm, like, in love with you.
Paulie Bleeker: You mean as friends?
Juno MacGuff: No, I mean, like, for real. 'Cause you're, like, the coolest person I've ever met, and you don't even have to try, you know...
Paulie Bleeker: I try really hard, actually.
朱诺麦高夫:我想,我,仿佛,是爱上你了。
保利布利克:你的意思是朋友间的?
朱诺麦高夫:不,我是指男女间的,由于你看着是我见过的超酷的人,而你甚至都不会伪装自己一下,你了解的
保利布利克:事实上,我一直在伪装自己。
Juno MacGuff: If I could just have the thing and give it to you now, I totally would. But I'm guessing it looks, probably like a sea monkey right now, and I should let it get a little cuter.
朱诺麦高夫:假如我只不过拥有它的话,目前就能给你,我是说真的哦。但我猜,它目前看着就仿佛是一个互联网软件,我应该让它看着更可爱一些。
Mark Loring: Juno, like the city in Alaska?
Juno MacGuff: No.
Mark Loring: Oh okay...
马克劳瑞:朱诺,就像是阿拉斯加州的城市?
朱诺麦高夫:不是。
马克劳瑞:哦,好吧
Juno MacGuff: [yelling through the house] Uh, dad?
Mac MacGuff: Yeah?
Juno MacGuff: Either I just wet my pants... or...
Mac MacGuff: Or...?
Juno MacGuff: Or... THUNDERCATS ARE GO!
朱诺麦高夫(在屋子的另一边喊到):呃,父亲?
麦克麦高夫:啥事?
朱诺麦高夫:我是只弄湿我的裤子还有
麦克麦高夫:还有?
朱诺麦高夫:还有我的《霹雳猫》漫画不见了!
Juno MacGuff: I could like, have this baby and give it to someone who like totally needs it.
Leah: You should look in the PennySaver.
Juno MacGuff: They have ads for parents?
Leah: Yeah! 'Desperately5 Seeking Spawn6.'
朱诺麦高夫:我想生下这个孩子,然后送给真的需要的人去抚养。
莉娅:你应该顺便去看看省钱一族。
朱诺麦高夫:他们为想当爸爸妈妈的人提供广告?
莉娅:耶!拼命探寻下的产物。
Juno MacGuff: It all started with a chair.
朱诺麦高夫:所有都开始于一张椅子。